Category: Jean-François Bernardini

Joyeux 2012: A Zitellina

Par , December 31, 2011 2:27 pm

2012 promet d’être une année passionnante pour I Muvrini. Parmi les points culminants figureront sans aucun doute le concert avec les Choristes à Banneux de dimanche prochain et le concert à Paris le 2 juin. Lors des concerts récents Jean-François et Alain ne savaient pas encore si ce concert sera la clôture de la tournée Gioia ou bien la présentation du nouveau CD. Car il y a actuellement un nouvel album en préparation, dont l’enregistrement va débuter prochainement. Vu les réactions positives aux concerts du Giru où plusieurs nouvelles chansons ont été présentées, ça promet d’être un CD où résonneront un peu plus les racines corses du groupe. Toutefois, la sortie du CD sera un évènement excitant. On attend impatiemment le résultat .

Lors des concerts récents, le groupe a joué la nouvelle chanson « A Zitellina ». Là, on chante Mme Bernardini, la mère des frères, mais d’une telle manière qu’elle devient une mère universelle. Dans la vidéo qui suit le texte est projeté sur l’écran derrière Jean-François.

Je souhaite un 2012 excellent, heureux et créatif à I Muvrini ainsi qu’à tous ceux qui liront ce message.

Les échelons supérieurs de la Polyphonie à Tilburg

Par , December 4, 2011 7:09 pm

I Muvrini chantèrent à Tilburg le mardi, 28th Novembre. Ils étaient très en voix. Outre les beaux chants polyphoniques, ils ont aussi chanté leurs chants classiques comme «Ùn ti ne scurdà « , « Sarà », « Alma », dans une performance acoustique et aussi … .. « No woman, no cry. » Cliquez icipour lire l’article complet.

Jean-Francois Bernardini in Tilburg

I Muvrini - No woman, no cry

La traduction néerlandaise du Carnet pour Sarah a été publié

Par , July 27, 2010 10:46 pm

Récemment, la traduction néerlandaise du livre de Jean-François « Carnet verser Sarah » a été publiée. La traduction a été faite par Marlene Lokin. Les visiteurs des concerts néerlandais la connaissent déjà, comme la dame qui a traduit les textes de Jean-François sur scène. Les premières réactions au livre sont positives. Marlene Lokin a réussi à faire une traduction naturelle, et ce livre est certainement une façon originale pour apprendre davantage à propos de la Corse que ce que vous savez sur l’île par la lecture des guides touristiques. Vous pouvez le commander ici. Ne vous laissez pas berner par le fait que Marlene Lokin est désigné comme l’auteur du livre. C’est vraiment le seul et unique Jean-François Bernardini.

Panorama Theme by Themocracy